1.8 KiB
И увидел я море, похожее на стеклянное, смешанное с огнем
Καὶ εἶδον ὡς θάλασσαν ὑαλίνην μεμιγμένην πυρὶ - "И увидел (я) как бы море стеклянное, смешанное (с) огнем".
ὑάλινος: стеклянный.
μίγνυμι: мешать, смешивать, перемешивать.
Смотрите, как вы перевели это слово в Откр. 4:6. Апостол Иоанн увидел также как бы стеклянное море, смешанное с огнем; скорее всего, это то же самое море "пред престолом", о котором говорится в 4:6.
На нем стояли победившие зверя; о них же читаем в 7:9-17.
И победивших зверя и его образ, и его знак и число его имени
Они победили зверя в том смысле, что не дали ему победить себя, не поклонились ему. Речь идёт о числе, о котором говорится в Откр. 13:18.
Иоанн видел море и тех людей, что победили зверя. Победивших зверя, и его образ, и его знак, и число его имени то есть тех, кто победил зверя и проявления его власти над людьми: изображение зверя, которому поклонялись, знак, которую зверь налагал на руку и лоб людей (печать, клеймо - см. 14:9,11); "число его имени" - см. Откр. 14:18.