id_tn_l3/zep/01/02.md

736 B

Zefanya 1:2

Aku akan menghancurkan segala sesuatu dari muka bumi

Kata "segala sesuatu" dan "menghancurkan" sengaja dilebih-lebihkan oleh TUHAN untuk mengungkapkan kemarahanNya pada orang-orang berdosa. TUHAN akan menghancurkan orang berdosa yang bertobat maupun segala makhuk yang hidup. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)

menghancurkan segala sesuatu dari muka bumi

"Menghancurkan segala sesuatu yang ada di bumi."

demikianlah firman TUHAN

TUHAN menyebut namaNya sendiri untuk mengungkapkan ketegasan dari firmanNya. Terjemahan lain: "Ini adalah apa yang TUHAN telah firmankan" atau "Ini adalah apa yang Aku, TUHAN, telah firmankan." (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)