forked from lversaw/id_tn_l3
890 B
890 B
Ketika Ia memperdengarkan suaraNya, ada gemuruh air di langit
Di sini TUHAN diwakili oleh "suara"Nya untuk menekankan perkataanNya. Kalimat "gemuruh air" merujuk kepada badai yang kencang. Terjemahan lain: "SuaraNya menyebabkan badai di langit" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
Ia membuat kabut naik dari ujung bumi
Ini berarti dia menyebabkan kabut menguap dan membentuk awan-awan. Kalimat "dari ujung bumi" merujuk kepada seluruh bumi. Terjemahan lain: "Ia menyebabkan awan-awan terbentuk di seluruh bagian bumi" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
mengeluarkan angin dari gudangNya
Ini berbicara tentang bagaimana TUHAN menyebabkan angin berhembus seolah-olah angin disimpan dalam suatu gudang dan dikeluarkan kapanpun Ia kehendaki (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
gudang
suatu bangunan tempat barang-barang disimpan.