fr_tn/phm/01/08.md

1.4 KiB

Philémon 1: 8-9

UDB:

8 Je veux donc te demander de faire quelque chose* Je suis complètement convaincu que j'ai le pouvoir de te commander de faire ce que tu dois faire, car je suis un apôtre du Christ* 9 Mais parce que je sais que tu aimes le peuple de Dieu, je demande cela au lieu de te contraindre a le faire* C'est moi, Paul, un vieux homme et maintenant aussi prisonnier parce que je sers le Christ Jésus, qui te le demande*

ULB:

8 Par conséquent, bien que j'aie toute l'audace en Christ pour te commander de faire ce que tu dois faire, 9 , au nom de l amour , je t'appelle à le faire - moi, Paul, un vieil homme, et maintenant un prisonnier pour le Christ

Jésus*

Notes de traduction

Presentation du contexte: Paul commence son plaidoyer et la raison de sa lettre* toute l'audace en Christ Les significations possibles sont 1) «autorité à cause de Christ» ou 2) «courage à cause de Christ»* AT: “ Courage parce que le Christ m'a donné l'autorité” encore par amour Significations possibles: 1) «parce que je sais que tu aimes le peuple de Dieu» 2) «parce que tu m'aimes» ou 3) “ Parce que je t'aime” Traduction de mots

  • audacieux, hardiment, audace, enhardi
  • en Christ, en Jésus, dans le Seigneur, en lui
  • commande , commandements,
  • aime ,
  • Paul, Saul
  • prison, prisonnier, prisonniers, les prisons, emprisonne, emprisonne, emprisonnés, emprisonnement, emprisonnements
  • Jésus , Jésus Christ, Christ Jésus