fr_tn/2ti/02/08.md

3.4 KiB

2 Timothée 2: 8-10

UDB:

8 Lorsque vous souffrez, souvenez-vous de Jésus-Christ,qui est descendant du roi David* Dieu l'a réssuscité

des morts, comme je prêche aussi dans le message de l'évangile* 9 Pour cet évangile, je souffre au point d'être emprisonné comme un criminel* Mais la parole de Dieu n'est pas en prison* 10 Par conséquent, je subis volontiers tout car que je souffre pour ceux que Dieu a choisis* Je fais ceci pour que Christ Jésus les sauve aussi, et qu'ils soient pour toujours avec lui dans le lieu glorieux où il se trouve*

ULB:

8 Souviens - toi de Jésus - Christ, de la postérité de David, qui est ressuscité des morts* C'est selon mon

message de l' évangile , 9 pour lequel je souffre au point d'être lié par des chaînes comme un criminel* Mais la parole de Dieu n'est pas liée* 10 Par conséquent, je supporte tout pour ceux qui sont choisis, afin qu'ils puissent aussi obtenir le salut qui est en Jésus - Christ, avec la gloire éternelle*

traductionNotes

Présentation de contexte : Paul donne à Timothée des instructions sur comment vivre pour le Christ, comment souffrir pour le Christ et comment enseigner les autres à vivre pour le Christ* de la graine de David C'est une métaphore qui signifie que Jésus descend de David* AT: “qui est un descendant de David ” (Voir: métaphore ) qui a été ressuscité des morts Ici, se lever est un idiome pour faire revivre quelqu'un qui est mort* Cela peut être indiqué sous forme active* AT: "que Dieu a fait revivre" ou "que Dieu a ressuscité des morts" (Voir: actif ou passif et idiome ) selon mon message de l'évangile Paul parle du message de l'évangile comme si c'était spécialement le sien* Il veut dire que c'est l'évangile message qu'il proclame* AT: "selon le message de l'évangile que je prêche" (voir: métonymie ) au point d'être lié avec des chaînes comme un criminel Ici, «être enchaîné» représente être un prisonnier* Cela peut être indiqué sous forme active* AT: “à la point de porter des chaînes comme un criminel en prison »(Voir: Métonymie et Actif ou Passif ) 30 traductionNotes 2 Timothée 2: 8-10 la parole de Dieu n'est pas liée Ici "lié" parle de ce qui arrive à un prisonnier, et la phrase est une métaphore qui signifie non on peut arrêter le message de Dieu* Cela peut être traduit sous forme active* AT: «personne ne peut mettre le mot de Dieu en prison »ou« personne ne peut arrêter la parole de Dieu »(Voir: Métaphore ) pour ceux qui sont choisis Cela peut être indiqué sous forme active* AT: «pour les personnes que Dieu a choisies» (Voir: Active ou Passive ) peut obtenir le salut qui est en Jésus Christ Paul parle du salut comme si c'était un objet qui pouvait être physiquement saisi* AT: “recevra salut de Jésus Christ »(Voir: Métaphore ) avec gloire éternelle " Et qu'ils soient pour toujours avec lui dans le lieu glorieux où il est"

traduction de mots

  • Jésus, Jésus Christ, Christ Jésus
  • David
  • semences , sperme
  • augmenter , se lever, se poser, surgir
  • mourir, mort, mortel
  • bonne nouvelle, gospel
  • souffrir
  • crime , crimes, criminels
  • parole de Dieu, parole de Yahvé, parole du Seigneur, parole de vérité, écriture sainte,

les écritures

  • endurer
  • choisi, élu
  • enregistrer, sauvegarder, sauver
  • en Christ, en Jésus, dans le Seigneur, en lui
  • éternité , éternelle, pour toujours
  • Gloire, glorieuse, glorifie