4.1 KiB
2 Thessaloniciens 3: 6-9
2 Thessaloniciens 3: 6-9
UDB:
6 Nos confrères croyants, nous vous commandons - et c'est comme si le Seigneur Jésus-Christ lui-même disait
ceci - que vous arrêtez de vous associer à tous les croyants paresseux qui refusent de travailler* C'est pour dire, vous devez rester loin de ceux qui ne mènent pas leur vie de la manière que les autres nous ont appris et que nous avons appris à votre tour* 7 Nous vous le disons parce que vous savez vous-même que vous devriez vous comporter comme nous nous sommes comportés* Nous ne nous sommes pas simplement assis sans travailler pendant que nous étions parmi vous 8 C'est-à-dire que nous n'avons pas mangé la nourriture de quelqu'un si nous ne le payions pas* Au lieu de cela, nous avons travaillé très dur pour nous soutenir pendant la journée et la nuit, afin que nous ne puissions pas compter sur vous pour ce dont nous avons besoin* 9 Nous avons toujours eu le droit de compter sur vous pour de l'argent parce que je suis un apôtre, mais au lieu de cela, nous avons travaillé dur pour être de bons exemples pour vous, afin que vous vous comportiez comme nous nous comportons*
ULB:
6 Maintenant, nous vous commandons, frères, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ, d’éviter chaque
frère qui vit une vie paresseuse et ne vit pas selon les traditions que vous avez reçues de nous* 7 Vous savez vous-mêmes, il est bon que vous nous imitiez* Nous n'avons pas vécu parmi vous comme ceux qui n'avait aucune discipline* 8 Nous n'avons pas mangé la nourriture de quelqu'un sans payer pour cela* Au lieu de cela, nous avons travaillé la nuit et jour de travail difficile et de difficultés, alors nous ne sommes peut-être pas un fardeau pour vous* 9 Nous l'avons fait pas parce que nous n'avons aucune autorité* Au lieu de cela, nous l'avons fait afin d'être un exemple pour vous, de sorte que vous pouvez nous imiter*
traduction de notes
Informations générales: Paul donne aux croyants des instructions finales sur le travail et ne pas être oisif* À présent Paul utilise ce mot pour marquer un changement de sujet* frères Ici, «frères» signifie collègues chrétiens, hommes et femmes compris* AT: “frères et soeurs” (Voir: Quand les mots masculins incluent les femmes ) au nom de notre Seigneur Jésus Christ «Nom» est un métonyme pour la personne de Jésus-Christ* AT: «comme si notre Seigneur Jésus Christ lui-même ont été parler »(voir:) 39
2 Thessaloniciens 3: 6-9 traduction de notes
notre seigneur Ici «notre» se réfère à tous les croyants* (Voir: "Nous" inclus ) à nous imiter « D' agir de la façon dont mes collègues et moi agissent » Nous n'avons pas vécu parmi vous comme ceux qui n'avaient pas de discipline Paul utilise un double négatif pour souligner le positif* Cela peut être considéré comme positif* AT: “Nous vécu parmi vous comme ceux qui avaient beaucoup de discipline »(voir: doubles négatifs ) nous avons travaillé nuit et jour " Nous avons travaillé pendant la nuit et pendant le jour*" Ici "la nuit" et "le jour" sont un mérisme et ils signifie «tout le temps*" AT: "nous avons travaillé tout le temps" (voir: Merism ) dans le travail difficile et les difficultés Paul souligne à quel point ses circonstances étaient difficiles* Un travail difficile implique un travail qui nécessite un grand effort * La détresse implique qu'ils ont enduré la douleur et la souffrance* AT: «dans des circonstances très difficiles» (Voir: Doublet ) Nous l'avons fait non pas parce que nous n'avons aucune autorité* Au lieu de cela, nous avons fait Paul utilise un double négatif pour souligner le positif* Cela peut être considéré comme positif* AT: “Nous avons certainement le droit de recevoir de la nourriture de votre part, mais au lieu de cela, nous avons travaillé pour notre nourriture »(Voir: Double Négatifs )
traduction de mots
- frère , frères
- seigneur , seigneurs, maître, maîtres, monsieur, messieurs
- Jésus , Jésus Christ, Christ Jésus
- tradition , traditions
- travail , , ouvrier, ouvrier
- fardeau , fardeau, lourd, lourd
- autorité , autorités