forked from WA-Catalog/fr_tn
901 B
901 B
Parce qu'il me dévoue
"Parce qu'il m'aime"
Je serai avec lui en difficulté
Cela peut être rendu explicite. AT: «Je serai avec lui quand il aura des ennuis» (Voir: Connaissance supposée et informations implicites )
Je vais lui donner la victoire
Le nom abstrait «victoire» peut être traduit avec un adjectif. AT: "Je le ferai victorieux" ou "Je lui permettrai de vaincre ses ennemis" (Voir: Noms abstraits )
va le satisfaire avec une longue vie
Le psalmiste parle de la vie comme si c'était quelque chose que quelqu'un pourrait manger. AT: «Je vais lui permettre de vivre une vie longue et heureuse »(voir: métaphore )
montre lui mon salut
"Et je vais lui montrer mon salut." Le psalmiste parle du travail que Dieu fait pour sauver les gens comme si c'était un objet physique. AT: "Je le sauverai pour qu'il sache que je suis celui qui l'a sauvé" (Voir: Métaphore )