fr_tn/psa/119/101.md

763 B

J'ai gardé mes pieds loin de tout chemin du mal

On évite de faire le mal comme si on évitait de marcher sur des chemins pervers. AT: «Je ont évité de faire le mal »(voir: métaphore )

gardé mes pieds

Ici, les «pieds» représentent la personne entière. AT: “me suis gardé” (Voir: Synecdoche )

observe ta parole

«Obéis à ta parole» ou «observe tes commandements»

Je ne me suis pas détourné de tes décrets justes

Continuer à obéir aux justes décrets de Dieu est évoqué comme si l'écrivain ne s'était pas physiquement tourné loin des décrets justes. Cela peut être indiqué sous forme positive. AT: «J'obéis toujours à tes décrets justes "(Voir: Métaphore et Litotes ) 1977 Psalms 119: 101-102 translationNotes