forked from WA-Catalog/fr_tn
42 lines
1.2 KiB
Markdown
42 lines
1.2 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
|
|
|
Asaph continue de parler d'Israël sur leur pays comme si Israël était une vigne dans une vigne. (Voir:
|
|
Métaphore )
|
|
|
|
# Vous avez nettoyé le terrain pour cela
|
|
|
|
«Vous avez nettoyé le terrain pour la vigne»
|
|
|
|
# il a pris racine
|
|
|
|
«La vigne a pris racine» ou «la vigne a commencé à pousser»
|
|
|
|
# rempli la terre
|
|
|
|
“Ses branches couvraient la terre”
|
|
|
|
# Les montagnes étaient couvertes de son ombre, les cèdres de Dieu par ses branches
|
|
|
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Son ombre couvrait les montagnes, ses branches les cèdres de
|
|
Dieu ”(Voir: Actif ou Passif )
|
|
|
|
# les cèdres de Dieu par ses branches
|
|
|
|
"Et les cèdres de Dieu étaient couverts de ses branches", qui copie le verbe de la précédente
|
|
phrase. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “et ses branches couvraient les cèdres de Dieu” (Voir:
|
|
Ellipsis et Actif ou Passif )
|
|
|
|
# cèdres de Dieu
|
|
|
|
Les significations possibles sont 1) "les plus hauts cèdres", les cèdres qui ont poussé sur les "montagnes"
|
|
dans le pays du Liban au nord d'Israël, ou 2) «Les propres arbres de cèdre de Dieu».
|
|
|
|
# la mer
|
|
|
|
la mer Méditerranée à l'ouest d'Israël
|
|
|
|
# pousses
|
|
|
|
les parties de nouvelles plantes qui commencent tout juste à pousser au-dessus du sol
|
|
|