fr_tn/psa/078/009.md

409 B

Les Ephraïmites… jour de bataille

C'est peut-être une métaphore pour ne pas respecter l'alliance (verset 10), mais il est préférable de traduire littéralement.

Les éphraïmites

"Les soldats éphraïmites"

étaient armés d'arcs

Les soldats avaient probablement aussi des flèches. AT: "avait des arcs et des flèches pour armes" (Voir: supposé Connaissances et informations implicites )