forked from WA-Catalog/fr_tn
527 B
527 B
Leurs ennuis seront… des dieux
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Les ennuis de ceux qui cherchent d'autres dieux vont augmenter” (Voir: actif ou passif )
verser du sang à leurs dieux
«Verser du sang en sacrifice à leurs dieux»
ou élever leurs noms avec mes lèvres
Élever leurs noms est une métaphore pour les louer, et «lèvres» est un métonyme pour ce que l’on dit. AT: "ou louez-les avec mes mots" ou "et je ne louerai pas leurs dieux" (Voir: métaphore étendue et métonymie )