forked from WA-Catalog/fr_tn
27 lines
1.1 KiB
Markdown
27 lines
1.1 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
||
|
||
Moïse continue de bénir les tribus d'Israël; les bénédictions sont de courts poèmes. Il parle des descendants
|
||
de Nephtali comme s’ils étaient un seul homme. (Voir: parallélisme )
|
||
|
||
# satisfait de la faveur
|
||
|
||
On dit que Yahweh est satisfait de Nephtali comme si la «faveur» était un aliment que Naphtali mangea jusqu'à ce qu'il
|
||
n'avait plus faim. AT: “qui a toutes les bonnes choses qu'il désire parce que Yahweh est satisfait
|
||
lui »(voir: métaphore )
|
||
|
||
# plein de bénédiction de Yahweh
|
||
|
||
On parle de bénédictions comme s’il s’agissait d’un aliment que Nephtali a mangé jusqu’à ce qu’il ne puisse plus rien en supporter. À:
|
||
"Que Yahweh a béni pour qu'il ait tout ce dont il a besoin"
|
||
|
||
# prendre possession
|
||
|
||
Moïse parle comme si la tribu de Nephtali était un seul homme, ces mots sont donc singuliers. (Voir: Formes de
|
||
Vous )
|
||
|
||
# la terre à l'ouest et au sud
|
||
|
||
Cela fait référence aux terres autour du lac de Galilée. La signification complète de cette déclaration peut être explicite.
|
||
(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
|
||
|