forked from WA-Catalog/fr_tn
22 lines
1.1 KiB
Markdown
22 lines
1.1 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
|
|
|
Moïse parle une chanson poétique au peuple d'Israël. (Voir: parallélisme )
|
|
|
|
# Où sont leurs dieux, le rocher dans lequel ils se sont réfugiés?
|
|
|
|
Yahweh réprimande le peuple d'Israël pour avoir cherché protection contre d'autres dieux. Cette question peut être
|
|
traduit comme une déclaration. AT: “Regardez, les dieux que les Israélites pensaient les protéger auraient
|
|
ne pas venir les aider. "(Voir: Question rhétorique et métaphore )
|
|
|
|
# Les dieux qui ont mangé la graisse de leurs sacrifices et bu le vin de leurs offrandes de boisson?
|
|
|
|
Ici, Yahweh se moque du peuple d'Israël pour avoir offert des sacrifices à d'autres dieux. Cette question peut être
|
|
traduit comme une déclaration. AT: «Les dieux à qui les Israélites ont offert de la viande et du vin n'ont pas
|
|
venez les aider. "(Voir: Question rhétorique )
|
|
|
|
# Laissez-les se lever et vous aider; laissez-les être votre protection
|
|
|
|
Yahweh dit ceci pour se moquer des Israélites. Il sait que ces dieux ne peuvent pas les aider. AT: «Ces idoles
|
|
ne sont même pas capables de se lever et d'aider ou de vous protéger »(Voir: Irony )
|
|
|