fr_tn/deu/20/19.md

35 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Moïse continue de parler au peuple d'Israël.
# faire la guerre
"Se battre dans une guerre"
# en brandissant une hache contre eux
“En abattant les arbres avec une hache”
# Car l'arbre des champs est-il un homme à assiéger?
Cette question rhétorique est de rappeler aux gens ce quils devraient déjà savoir. Cette question
peut être traduit comme une déclaration. AT: "Car les arbres fruitiers ne sont pas des êtres humains, ils ne sont donc pas votre ennemi."
(Voir: Question rhétorique )
# vous savez ne sont pas des arbres pour se nourrir
“Vous savez, ce ne sont pas des arbres qui produisent des fruits à manger”
# les travaux de siège
Ce sont des outils et des structures, telles que des échelles et des tours, qui sont nécessaires pour assiéger une ville.
# jusqu'à ce qu'il tombe
Ceci est un idiome. AT: "Jusqu'à ce que les habitants de la ville perdent la guerre" (Voir: Idiom )
# ça tombe
Ici, «il» fait référence à la ville qui représente ses habitants. (Voir: Métonymie )