forked from WA-Catalog/fr_tn
18 lines
968 B
Markdown
18 lines
968 B
Markdown
# afin que son coeur ne soit pas élevé au-dessus de ses frères
|
|
|
|
Ici "son coeur" se réfère à la personne entière. On parle de roi devenu arrogant comme si son coeur
|
|
ont été élevés. AT: "pour qu'il ne devienne pas arrogant" ou "pour qu'il ne pense pas qu'il est meilleur
|
|
que ses compagnons israélites "(Voir: Synecdoche et Métaphore )
|
|
|
|
# afin qu'il ne se détourne pas des commandements, ni à droite ni à gauche
|
|
|
|
On parle d'un roi désobéissant aux ordres de Dieu comme si une personne devait fermer le bon chemin.
|
|
Cela peut être indiqué sous forme positive. AT: "afin qu'il ne désobéisse à aucun des commandements" ou
|
|
" Afin qu'il obéisse à tous les commandements" (voir: métaphore et litotes )
|
|
|
|
# prolonger ses jours
|
|
|
|
De longues journées sont une métaphore d'une longue vie. Voyez comment vous avez traduit une phrase similaire «prolongez votre
|
|
jours ”dans Deutéronome 4:26 . AT: «être capable de vivre longtemps» (voir: métaphore )
|
|
|