fr_tn/amo/05/14.md

1.5 KiB
Raw Blame History

Chercher le bien et non le mal

Ici, «Chercher le bien» signifie choisir de faire ce qui est bien. Le «bien» et le «mal» représentent de bonnes actions et des actions perverses. AT: “Choisis de faire ce qui est bien et non ce qui est mal” (Voir: Métaphore )

Déteste le mal, aime le bien

"Déteste les mauvaises actions et aime les bonnes actions". Ici, "bien" et "mal" représentent de bonnes actions et le mal actes.

établir la justice à la porte de la ville

Ici, «établir la justice» signifie sassurer que la justice est rendue. AT: “assurez-vous que la justice se fait aux portes de la ville »ou« assurez-vous que les juges prennent des décisions justes aux portes de la ville »(voir: Idiome )

à la porte de la ville

Les portes des villes étaient le lieu des transactions commerciales et des jugements étaient rendus, car la ville les murs étaient assez épais pour avoir des passerelles qui produisaient une ombre fraîche du soleil brûlant AT: “in your tribunaux »(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

le reste de Joseph

Ici, le «reste» fait référence aux personnes qui vivent toujours en Israël après que les autres ont été tués ou emmenés loin en tant que captifs. Ici, «Joseph» représente le royaume du nord dIsraël, dont les deux plus grands les tribus étaient les descendants de Joseph. Voyez comment vous avez traduit «la maison de Joseph» dans Amos 5: 6 . À: «Les descendants de Joseph qui sont encore en vie» ou «ceux d'Israël qui survivent» (Voir: Métonymie )