fr_tn/psa/089/046.md

41 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Combien de temps, Yahweh? Voulez-vous vous cacher, pour toujours?
L'auteur utilise ces questions pour souligner qu'il ne veut pas que Dieu continue à refuser le
Roi. AT: “S'il te plaît, Yahweh, ne refuse pas d'aider le roi pour toujours.” (Voir: Question rhétorique )
# Voulez-vous vous cacher
On ne parle pas à Dieu d'aider le roi, comme s'il se cachait de lui. AT: “Voulez-vous refuser d'aider
le roi ”(Voir: Métaphore )
# Combien de temps votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
L'auteur utilise une question pour souligner qu'il ne veut pas que Dieu reste en colère. AT: “S'il vous plaît
ne continue pas à être en colère »(Voir: Question rhétorique )
# ta colère brûle comme un feu
On dit que Dieu est très en colère comme si sa colère était un feu ardent. (Voir: Simile )
# pour quel inutilité tu as créé tous les enfants de l'humanité
Le nom abstrait «inutilité» peut être défini comme «inutilement». AT: «que vous avez créé toutes les personnes
mourir inutilement »(voir: noms abstraits )
# les enfants de l'humanité
Cela concerne les humains en général. AT: “humains” ou “personnes” (Voir: Quand les mots masculins incluent
Femmes )
# Qui peut vivre et ne pas mourir, ou sauver sa propre vie de la main de Sheol?
L'auteur utilise ces questions pour souligner que tout le monde mourra. AT: “Personne ne peut vivre éternellement
ou se ressaisir après sa mort »(Voir: Question rhétorique )
# sauver sa propre vie de la main de Sheol
Ici, «main» fait référence au pouvoir. Lécrivain parle de Sheol comme dune personne qui a le pouvoir sur
ceux qui meurent. Les significations possibles sont 1) une personne ne peut pas se ressaisir après la mort ou
2) une personne ne peut pas s'empêcher de mourir. (Voir: Métonymie et personnification )