fr_tn/jer/11/18.md

1.9 KiB
Raw Blame History

Yahweh m'a fait connaître ces choses, alors je les connais

"Vous m'avez révélé des choses et je les connais donc." La référence à Yahweh révélant à Jérémie que ses ennemis avaient l'intention de le tuer.

m'a fait voir leurs actes

Le fait référence à Yahweh révélant à Jérémie que ses ennemis prévoyaient de le tuer. C'est parlé dici comme si Jérémie avait déjà vu leurs actions. AT: “m'ont révélé leur mal plans »(Voir: Métaphore )

J'étais comme un doux agneau conduit à un boucher

Cela parle de Jérémie ignorant les plans de ses ennemis pour le tuer en le comparant à un agneau qui est amené à être abattu. (Voir: métaphore )

être conduit à un boucher

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "que mes ennemis menaient à un boucher" (Voir: Actif ou Passive )

Détruisons l'arbre avec son fruit

Ici, les ennemis de Jérémie parlent de le tuer comme sil était un arbre fruitier quils avaient lintention de détruire. (Voir: métaphore )

Laissez-nous le couper du pays des vivants

L'expression «le couper» signifie le détruire. En outre, «le vivant» désigne les personnes vivantes. AT: “Laissez tue-le pour quil ne soit plus sur la terre de ceux qui sont en vie »ou« Détruisons-le afin qu'il ne fait plus partie du monde des êtres vivants »(Voir: Idiome )

on ne se souviendra plus de son nom

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "les gens ne se souviendront plus de son nom" (Voir: Actif ou Passive )

le coeur et l'esprit

Le coeur est un métonyme pour ce qu'une personne ressent et désire et «l'esprit» est un métonyme pour ce une personne pense et décide. AT: “les sentiments et les pensées d'une personne” (Voir: Métonymie )

Je vais assister à ta vengeance

Le mot «vengeance» peut être exprimé ici comme un verbe. AT: "Je te regarderai se venger" (Voir: Noms abstraits )