fr_tn/jer/07/12.md

1.4 KiB

Déclaration de connexion:

Yahweh continue à donner à Jérémie son message au peuple de Juda.

Informations générales:

Les mots «vous» et «votre» dans ces versets se réfèrent au peuple de Juda.

ma place qui était à Shiloh, où j'ai laissé mon nom y rester au début

Ici "où j'ai laissé mon nom rester" est un idiome qui signifie que c'était un endroit où Yahweh était adoré. AT: «l'endroit de Shiloh où j'ai d'abord permis à mon peuple de m'adorer» (voir: idiome )

à cause de toutes ces pratiques

«Parce que tu faisais toutes ces choses»

c'est la déclaration de Yahweh

Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous traduit cela dans Jérémie 1: 8 . AT: “Voici ce que Yahweh a déclaré” ou “Voici ce que moi, Yahweh, ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )

maintes et maintes fois

Cette hendiadys est aussi un idiome qui signifie que quelque chose est fait plusieurs fois. AT: “à plusieurs reprises” ou «Persistamment» (voir: Hendiadys et Idiom )

cette maison qui s'appelle par mon nom

Ceci est un métonyme pour le temple de Yahweh. Il peut être exprimé sous forme active. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Jérémie 7:10 . AT: “cette maison qui m'appartient” ou “ce temple où vous m'adorez” (Voir: Métonymie et Actif ou Passif )