fr_tn/jer/07/05.md

1.3 KiB

Déclaration de connexion:

Yahweh continue à donner à Jérémie son message au peuple de Juda.

faites de bonnes manières et de bonnes pratiques

“Améliore tes voies et tes pratiques.” Voyez comment vous avez traduit cela dans Jérémie 7: 3 .

exécuter complètement la justice

Le nom abstrait «justice» peut être traduit à l'aide du verbe «juger». AT: «juger avec raison» (voir: Résumé Noms )

ne pas exploiter celui

“Traiter équitablement l'étranger”

orphelin

enfant dont les parents sont décédés

verser le sang innocent

Ici, verser du sang innocent signifie tuer ceux qui ne méritent pas la mort. AT: “tuer des innocents les gens »(Voir: Métonymie )

marcher après d'autres dieux

Ici marcher après est un métonyme pour suivre après avec l'intention de servir et d'obéir. AT: “servir autres dieux "(Voir: Métonymie )

à votre propre mal

Ceci est un idiome. AT: “car cela vous ruinera” (voir: idiome )

à cet endroit

Ici, «cet endroit» fait référence au pays de Juda.

te laissera rester

“Vous laissera continuer à vivre”

des temps anciens et pour toujours

"Depuis les temps anciens et continuellement." Cela signifie que Yahweh a donné le pays au peuple de Juda être leur possession permanente.