fr_tn/jdg/16/18.md

1.7 KiB
Raw Blame History

.Dalila a vu

Ici, le mot "vu" est un idiome qui signifie réaliser quelque chose. AT: “Delilah a réalisé” ou “Delilah appris »(voir: idiome )

la vérité sur tout

Ici, le mot «tout» fait référence à tout ce qui explique pourquoi Samson était fort. AT: “la vérité pourquoi il est fort »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )

Remonter

Dalila dit aux dirigeants de revenir là où elle habite. Sa maison est probablement à une altitude plus élevée que doù viendraient les dirigeants.

apportant l'argent dans leurs mains

Cela signifie qu'ils lui ont apporté l'argent qu'ils avaient promis de lui donner si elle aidait capturent Samson. AT: «apportant l'argent qu'ils avaient promis de lui donner» (Voir: supposé Connaissances et informations implicites )

Elle l'avait fait s'endormir

"Elle l'a fait s'endormir" 440 traductionNotes Juges 16: 18-19

sur ses genoux

Cela signifie qu'il a dormi la tête sur les genoux. Cela peut être dit clairement. AT: “avec sa tête sur ses genoux »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )

tour

Le genou est la zone de niveau des cuisses quand une personne est assise.

les sept mèches de sa tête

Samson avait sept mèches de cheveux sur la tête. Les serrures sont de petites touffes de cheveux. Voici ses mèches de cheveux sont décrits comme «appartenant» à sa tête. AT: “les sept mèches de cheveux sur sa tête” (Voir: Possession )

le soumettre

"Le contrôler"

sa force l'avait quitté

Ici, la force de Samson est décrite comme si cétait une personne qui pouvait le quitter. AT: “sa force était parti "ou" il n'était plus fort "(Voir: Personnification )