fr_tn/2ki/10/10.md

1.1 KiB

certainement réaliser

«Comprendre» ou «être conscient du fait que»

aucune partie de la parole de Yahweh… ne tombera à terre

Cela parle de tout ce que Yahweh a dit qu'il se passera comme si c'était quelque chose qui n'est pas mort et n'est pas tombé à terre. AT: “Aucune partie de la parole de Yahweh… n'échouera” ou “chaque partie de La parole de Yahweh… arrivera ”(Voir: Métaphore )

Yahweh a fait

Cela parle de Yahweh faisant tuer les descendants d'Achab comme s'il les tuait lui-même. À: “Yahweh a fait arriver” (Voir: Métaphore )

Alors Jéhu a tué tous… et ses prêtres

Jéhu n'a pas tué tous ces gens personnellement, mais a ordonné qu'ils soient tués. AT: “Alors Jéhu a commandé à tous… d'être tué »ou« ainsi Jéhu a commandé à tous… de mourir »(Voir: Métonymie )

tous ceux qui sont restés

«Tous ceux qui étaient vivants» ou «tous ceux qui restaient»

jusqu'à ce qu'aucun d'eux ne reste

Cela signifie qu'ils ont tous été tués. AT: "jusqu'à ce que tous aient été tués" ou "jusqu'à ce que tous étaient morts »(Voir: Euphémisme )