forked from WA-Catalog/fr_tn
28 lines
1.1 KiB
Markdown
28 lines
1.1 KiB
Markdown
# des fils du roi
|
|
|
|
«Des descendants d'Achab»
|
|
|
|
# Jéhu est sorti et est resté
|
|
|
|
"Jéhu s'est rendu à la porte de la ville et s'est tenu devant le peuple"
|
|
|
|
# Tu es innocent
|
|
|
|
On peut dire clairement de quoi ils étaient innocents. Les significations possibles sont 1) AT: “Tu es innocent
|
|
de ce qui est arrivé à Joram "ou 2) cela signifie qu'ils ne sont pas tenus pour responsables de la mort de
|
|
La famille de Joram. AT: "Vous êtes innocent de ce qui est arrivé à Joram et à sa famille" ou "Vous êtes
|
|
innocent de cette affaire "(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
|
|
|
|
# Voir
|
|
|
|
Jéhu utilise ce mot ici pour attirer l'attention des gens sur ce qu'il dit ensuite. AT: "Écouter" ou "Entendre
|
|
mes mots"
|
|
|
|
# mais qui a tué tous ceux-ci?
|
|
|
|
Jéhu utilise une question rhétorique pour amener les gens à réfléchir profondément à la situation. Cela peut
|
|
être écrit comme une déclaration. Les significations possibles sont 1) AT: “mais les hommes de Samarie sont responsables
|
|
pour avoir tué les 70 descendants d'Achab »ou 2) AT:« Mais c'est la volonté de Yahweh que ces hommes meurent »(Voir:
|
|
Question rhétorique )
|
|
|