fr_tn/ecc/08/08.md

1.6 KiB
Raw Blame History

Personne ne domine son souffle pour l'arrêter… personne n'a le pouvoir le jour de sa mort

Tout comme personne na la capacité de sempêcher de respirer, personne ne peut continuer à vivre quand il est l'heure de mourir. (Voir: Simile )

Personne n'est souverain

Le mot «règle» peut être exprimé comme un verbe. AT: "Personne n'a le contrôle" le jour de sa mort Ceci est un idiome. AT: “quand il mourra” (voir: idiome )

Personne n'est libéré de l'armée

Cela peut être traduit sous forme active. AT: "Aucune armée ne décharge personne" ou "Aucune armée ne permet aux soldats partir »(Voir: Actif ou Passif )

la méchanceté ne sauvera pas ceux qui en sont les esclaves

Cela parle de méchanceté comme si c'était un maître qui avait des esclaves. AT: “les méchants ne seront pas sauvés en faisant le mal »(Voir: Personnification )

J'ai appliqué mon coeur

Ici, l'auteur se réfère à lui-même par son "cœur" pour souligner ses sentiments. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Ecclésiaste 1:17 . AT: “Je me suis appliqué” (Voir: Synecdoche )

chaque type de travail qui est fait

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «tous les types de travail que les gens font» (voir: actif ou passif )

sous le soleil

Cela fait référence à des choses qui se font sur terre. Voyez comment vous avez traduit cela dans Ecclésiaste 1: 3 . AT: “sur la terre "(Voir: Idiome )

Il y a un moment où une personne opprime une autre personne à la douleur de cette personne

«Parfois, une personne en opprime une autre et la blesse»