2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# Pour ses qualités invisibles… ont été clairement vues
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Paul parle des gens qui comprennent les qualités invisibles de Dieu comme si les gens avaient vu ces qualités.
|
|
|
|
Cela peut être traduit sous forme active. AT: «Les gens ont clairement compris l'invisible de Dieu
|
|
|
|
qualités, à savoir son pouvoir éternel et sa nature divine »(Voir: Métaphore et Actif ou Passif )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# nature divine
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
«Toutes les qualités et caractéristiques de Dieu» ou «les choses concernant Dieu qui le rendent Dieu»
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# monde
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Cela se réfère aux cieux et à la terre, ainsi qu'à tout ce qui s'y trouve.
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# dans les choses qui ont été faites
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Cela peut être traduit sous forme active. AT: "à cause des choses que Dieu a faites" ou "parce que
|
|
|
|
les gens ont vu les choses que Dieu a faites »(voir: actif ou passif )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# ils sont sans excuse
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
"Ces gens ne peuvent jamais dire qu'ils ne savaient pas"
|
|
|
|
37
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Romains 1: 20-21 TraductionNotes
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# est devenu stupide dans leurs pensées
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Vous pouvez traduire ceci sous une forme active. AT: “commencé à penser des choses stupides” (voir: active ou passive )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# leurs cœurs insensés étaient obscurcis
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Ici, l'obscurité est une métaphore qui représente le manque de compréhension des gens. Ici, les «coeurs» sont
|
|
|
|
un métonyme pour l'esprit ou l'être intérieur d'une personne. AT: «ils sont devenus incapables de comprendre ce que Dieu
|
|
|
|
voulait qu'ils sachent »(Voir: Métaphore et métonymie )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|