forked from WA-Catalog/fr_tn
33 lines
1.1 KiB
Markdown
33 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
Asaph finit de parler d'Israël dans son pays comme si Israël était une vigne dans une vigne.
|
|||
|
|
|||
|
# Faire demi-tour
|
|||
|
|
|||
|
L'écrivain veut que Dieu se retourne pour les aider. Cela peut être indiqué explicitement. AT: “Tournez
|
|||
|
de nouveau à nous »ou« Viens nous aider à nouveau »(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
|
|||
|
|
|||
|
# prendre note
|
|||
|
|
|||
|
"Regarder"
|
|||
|
|
|||
|
# cette vigne
|
|||
|
|
|||
|
L'écrivain continue à comparer la nation d'Israël à la vigne. (Voir: métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# Ceci est la racine que votre main droite a planté
|
|||
|
|
|||
|
La main droite représente le pouvoir et le contrôle de Yahweh. AT: “C'est la racine que tu as, Yahweh,
|
|||
|
planté ”(Voir: Métonymie )
|
|||
|
|
|||
|
# tirer
|
|||
|
|
|||
|
la partie d’une nouvelle plante qui commence à peine à pousser au-dessus du sol. Voyez comment vous avez traduit cela
|
|||
|
dans les Psaumes 80:11 .
|
|||
|
|
|||
|
# vers le bas; ils périssent à cause de votre réprimande
|
|||
|
|
|||
|
Les significations possibles sont 1) “bas; votre peuple périt à cause de votre réprimande. "ou 2)" vers le bas. Peut
|
|||
|
tes ennemis périssent à cause de ta réprimande!
|
|||
|
|