forked from WA-Catalog/fr_tn
39 lines
1.2 KiB
Markdown
39 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
Moïse continue de parler au peuple d'Israël.
|
||
|
|
||
|
# choisit de mettre son nom
|
||
|
|
||
|
Ici, "nom" fait référence à Dieu lui-même. Yahweh choisirait un endroit où il vivra et où le peuple
|
||
|
viendra l'adorer. AT: “choisit de rester” (Voir: Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# dans vos portes
|
||
|
|
||
|
Ici, «les portes» représentent toute la ville. »AT:« dans votre ville »ou« dans votre communauté »(voir:
|
||
|
Synecdoche )
|
||
|
|
||
|
# comme votre âme le désire
|
||
|
|
||
|
Ici "âme" se réfère à la personne entière. AT: “comme tu veux” (Voir: Synecdoche )
|
||
|
|
||
|
# Comme la gazelle et le cerf sont mangés
|
||
|
|
||
|
Cela peut être traduit sous forme active. AT: "Tout comme tu manges la gazelle et le cerf" (Voir: Actif
|
||
|
ou passif )
|
||
|
|
||
|
# gazelle et le cerf
|
||
|
|
||
|
Ce sont des animaux sauvages avec de longues pattes minces qui peuvent courir rapidement. Voyez comment vous les avez traduits en
|
||
|
Deutéronome 12:15 .
|
||
|
|
||
|
# les impurs… personnes
|
||
|
|
||
|
On parle d'une personne qui n'est pas acceptable pour les desseins de Dieu comme si elle était physiquement
|
||
|
impur. (Voir: métaphore )
|
||
|
|
||
|
# les personnes propres
|
||
|
|
||
|
On parle d'une personne acceptable pour les desseins de Dieu comme si elle était physiquement propre.
|
||
|
(Voir: métaphore )
|
||
|
|