forked from WA-Catalog/fr_tn
25 lines
868 B
Markdown
25 lines
868 B
Markdown
|
# Cherche moi
|
||
|
|
||
|
Ici, «Me chercher» signifie demander de l'aide à Dieu. AT: "Demandez-moi de l'aide" (Voir: Métaphore )
|
||
|
|
||
|
# Ne cherche pas Bethel
|
||
|
|
||
|
Ici, «chercher Bethel» signifie aller à Bethel pour demander de l'aide. AT: «N'allez pas à Béthel pour demander
|
||
|
aide ”(Voir: Métaphore )
|
||
|
|
||
|
# ni entrer Gilgal
|
||
|
|
||
|
“Et n'entre pas à Guilgal”
|
||
|
|
||
|
# Car Gilgal ira sûrement en captivité
|
||
|
|
||
|
Ici, «Gilgal» représente le peuple de Gilgal, et entrer en captivité signifie être capturé et
|
||
|
emmené. AT: "Car le peuple de Gilgal sera sûrement capturé et emmené" ou "Pour votre
|
||
|
les ennemis vont sûrement capturer les habitants de Guilgal et les emmener »(Voir: Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# Bethel ne deviendra rien
|
||
|
|
||
|
Ici, «devenir rien» signifie être détruit. AT: "Bethel sera complètement détruit" ou
|
||
|
"Les ennemis vont complètement détruire Bethel" (Voir: Métaphore )
|
||
|
|