fr_tn/luk/05/33.md

31 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Ils lui ont dit
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
"Les chefs religieux ont dit à Jésus"
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Quelqu'un peut-il faire… avec eux?
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Jésus utilise cette question pour amener les gens à réfléchir à une situation qu'ils connaissent déjà. Ce
peut être écrit comme une déclaration. AT: «Personne ne dit aux préposés au mariage du fiancé de jeûner
alors qu'il est encore avec eux »(voir: question rhétorique )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# préposés au mariage
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
«Invités» ou «amis». Ce sont des amis qui célèbrent avec un homme qui se marie.
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# les préposés au mariage du marié rapidement
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Le jeûne est un signe de tristesse. Les chefs religieux ont compris que les préposés au mariage
pas vite pendant que le marié était avec eux. (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# les jours viendront où
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Bientôt» ou «un jour»
23«3
Luc 5: 33-35 traductionNotes
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# le marié leur sera enlevé
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Jésus se compare au fiancé et aux disciples aux serviteurs du mariage. Il fait
ne pas expliquer la métaphore, donc la traduction devrait l'expliquer que si nécessaire. (Voir: métaphore )
2018-11-02 17:14:46 +00:00