forked from WA-Catalog/fr_tn
22 lines
752 B
Markdown
22 lines
752 B
Markdown
|
# Aucun oiseau de proie ne connaît le chemin qui y mène… ni l'œil du faucon ne l'a vu
|
||
|
|
||
|
Ces clauses expriment un sens similaire. AT: “Aucun oiseau de proie ou faucon ne sait ou n'a jamais vu
|
||
|
le chemin qui mène à la mine »(voir: parallélisme )
|
||
|
|
||
|
# oiseau de proie
|
||
|
|
||
|
un oiseau qui mange d'autres animaux
|
||
|
|
||
|
# faucon
|
||
|
|
||
|
Cela peut également être traduit par «faucon». Les deux sont des oiseaux qui chassent et mangent d'autres animaux. Tu peux
|
||
|
traduisez cela avec un oiseau similaire de votre culture.
|
||
|
|
||
|
# Les fiers animaux n'ont pas emprunté un tel
|
||
|
|
||
|
chemin… ni le lion féroce n'y est passé
|
||
|
Ces clauses expriment également un sens similaire. (Voir: parallélisme )
|
||
|
Les fiers animaux
|
||
|
Cela fait référence à des animaux sauvages très forts.
|
||
|
|