fr_tn/job/11/01.md

29 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Zophar le Naamathite
Voyez comment vous avez traduit le nom de cet homme dans Job 2:11 . AT: “Zophar de la région de Naamah” (Voir:
Comment traduire les noms )
# Ne devrait-on pas répondre à une telle multitude de mots?
Zophar pose une question négative pour souligner que les paroles de Job doivent être contestées.
AT: “Nous devons répondre à tous ces mots!” Ou “Quelqu'un devrait répondre à tous ces mots!” (Voir:
Question rhétorique )
# Faut-il croire cet homme si bavard?
Zophar utilise cette question pour souligner quils ne devraient pas croire ce que disait Job. À ceci
Lhomme parle si fort, mais le peuple ne devrait pas le croire! "ou" Vos nombreuses paroles ne suffisent pas.
signifie que vous êtes innocent! "(Voir: Question rhétorique )
# Est-ce que vos vanteries doivent faire taire les autres?
Zophar utilise cette question pour réprimander Job. AT: «Ce n'est pas parce que vous avez prononcé beaucoup de mots que
ne signifie pas que les autres doivent garder le silence. "(Voir: Question rhétorique )
# Quand vous vous moquez, personne ne vous fera-t-il avoir honte?
Zophar utilise cette question pour réprimander Job. Vous devrez peut-être expliquer explicitement ce que Job se moque.
AT: «Vous nous avez moqués de ce que nous avons dit. Maintenant, nous allons vous faire sentir honteux! »(Voir:
Question rhétorique et [[rc://fr/ta/man/translate/figs-explicit]])