forked from WA-Catalog/fr_tn
29 lines
1.4 KiB
Markdown
29 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# Zophar le Naamathite
|
|||
|
|
|||
|
Voyez comment vous avez traduit le nom de cet homme dans Job 2:11 . AT: “Zophar de la région de Naamah” (Voir:
|
|||
|
Comment traduire les noms )
|
|||
|
|
|||
|
# Ne devrait-on pas répondre à une telle multitude de mots?
|
|||
|
|
|||
|
Zophar pose une question négative pour souligner que les paroles de Job doivent être contestées.
|
|||
|
AT: “Nous devons répondre à tous ces mots!” Ou “Quelqu'un devrait répondre à tous ces mots!” (Voir:
|
|||
|
Question rhétorique )
|
|||
|
|
|||
|
# Faut-il croire cet homme si bavard?
|
|||
|
|
|||
|
Zophar utilise cette question pour souligner qu’ils ne devraient pas croire ce que disait Job. À ceci
|
|||
|
L’homme parle si fort, mais le peuple ne devrait pas le croire! "ou" Vos nombreuses paroles ne suffisent pas.
|
|||
|
signifie que vous êtes innocent! "(Voir: Question rhétorique )
|
|||
|
|
|||
|
# Est-ce que vos vanteries doivent faire taire les autres?
|
|||
|
|
|||
|
Zophar utilise cette question pour réprimander Job. AT: «Ce n'est pas parce que vous avez prononcé beaucoup de mots que
|
|||
|
ne signifie pas que les autres doivent garder le silence. "(Voir: Question rhétorique )
|
|||
|
|
|||
|
# Quand vous vous moquez, personne ne vous fera-t-il avoir honte?
|
|||
|
|
|||
|
Zophar utilise cette question pour réprimander Job. Vous devrez peut-être expliquer explicitement ce que Job se moque.
|
|||
|
AT: «Vous nous avez moqués de ce que nous avons dit. Maintenant, nous allons vous faire sentir honteux! »(Voir:
|
|||
|
Question rhétorique et [[rc://fr/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|