forked from WA-Catalog/fr_tn
23 lines
1.1 KiB
Markdown
23 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Considéré Noé
|
|||
|
|
|||
|
“Souvenir de Noé” ou “décidé d'aider Noé”
|
|||
|
|
|||
|
# Arche
|
|||
|
|
|||
|
Cela fait référence à une très grande boîte qui pourrait flotter sur l’eau même lors d’une très grosse tempête. Voir comment vous avez traduit cela dans Genèse 6:14 . AT: “un grand bateau” ou “un bateau” ou “une péniche”
|
|||
|
|
|||
|
# Les fontaines de l'abîme et les fenêtres du ciel étaient fermées
|
|||
|
|
|||
|
"L’eau a cessé de sortir du sol et la pluie a cessé de tomber." forme active. AT: «Dieu a fermé les fontaines des profondeurs et les fenêtres du ciel» (Voir: Actif ou Passive )
|
|||
|
|
|||
|
# Fontaines des profondeurs
|
|||
|
|
|||
|
«De l'eau sous la terre». Voyez comment cela se traduit dans Genèse 7:11 .
|
|||
|
|
|||
|
# Les fenêtres du ciel étaient fermées
|
|||
|
|
|||
|
Cela fait référence à la pluie qui s’arrête. Il décrit le ciel comme un plafond qui empêche les eaux au-dessus de lui
|
|||
|
tomber sur la terre. Lorsque les fenêtres ou les portes du ciel étaient fermées, l'eau s'arrêtait de venir à travers elles. Voyez comment «les fenêtres du ciel» est traduit dans Genèse 7:11 . Au ciel
|
|||
|
fermé »ou« les portes du ciel fermées »
|
|||
|
|