forked from WA-Catalog/fr_tn
29 lines
1.0 KiB
Markdown
29 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
Yahweh donne ce message à Ezekiel à propos des Israélites en exil.
|
||
|
|
||
|
# J'ai été un sanctuaire pour eux
|
||
|
|
||
|
Yahweh parle de résider parmi les exilés comme s'il était un sanctuaire pour eux.
|
||
|
AT: “J'ai été avec eux” ou “J'ai été comme leur lieu de culte” (Voir: Métaphore )
|
||
|
|
||
|
# Je vous rassemblerai des peuples et je vous rassemblerai des pays
|
||
|
|
||
|
Ces deux phrases signifient fondamentalement la même chose. La répétition souligne la sécurité de Yahweh
|
||
|
promettre de ramener les exilés sur la terre d'Israël. AT: «Je vais vous ramener de tous
|
||
|
les nations »(voir: parallélisme )
|
||
|
|
||
|
# où tu as été dispersé
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Où je t'ai dispersé” (Voir: Actif ou Passif )
|
||
|
|
||
|
# chaque chose détestable et chaque abomination
|
||
|
|
||
|
Ces mots ont des significations similaires et soulignent que Dieu enlèvera toutes les idoles d'Israël.
|
||
|
(Voir: Doublet )
|
||
|
|
||
|
# chaque chose détestable
|
||
|
|
||
|
Cela signifie des choses qui provoquent la haine ou le dégoût. Ici, il fait référence aux idoles.
|
||
|
|