fr_tn/deu/09/01.md

32 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Informations générales:
Moïse continue de parler aux Israélites comme s'ils ne formaient qu'une seule personne. (Voir: Formes de vous )
# Écoute, Israël
Le mot "Israël" est un métonyme pour le peuple d'Israël. AT: «Écoutez, peuple d'Israël» (Voir:
Métonymie )
# déposséder
“Prendre le pays de”
# fortifié jusqu'au ciel
C'est une exagération qui souligne à quel point les gens étaient effrayés parce que les villes étaient
si grand et fort. Voyez comment vous avez traduit des mots similaires dans Deutéronome 1:28 . AT: “avoir des murs
si haut, c'est comme s'ils atteignaient le ciel »(Voir: Hyperbole et généralisation )
# fils des Anakim
Des descendants du peuple Anak très grands et féroces. Voyez comment vous avez traduit similaire
mots en Deutéronome 1:28 . (Voir: Connaissances supposées et informations implicites et comment
Traduire les noms )
# Qui peut se tenir devant les fils d'Anak?
Cela signifie que les fils d'Anak étaient puissants et que les gens avaient peur d'eux. Cette rhétorique
question peut être traduite par une déclaration. AT: “Personne ne peut se défendre contre
les fils d'Anak. "(Voir: Question rhétorique )