fr_tn/deu/02/20.md

43 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Informations générales:
Ces versets commencent à donner des informations de base sur les groupes de personnes qui vivaient dans le pays.
Si votre langue a la possibilité de montrer que ce qui suit est une information de base, vous devriez
utilisez-le ici. (Voir: Informations générales )
# Cela aussi est considéré
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Les gens considèrent aussi que” (Voir: Actif ou Passif )
# Rephaïm
C'est le nom d'un groupe de personnes. Voyez comment vous avez traduit cela dans Deutéronome 2:11 . (Voir: Comment
traduire les noms )
# Zamzummim
Ceci est un autre nom pour le groupe de personnes Rephaim. (Voir: Comment traduire les noms )
# Anakim
C'est le nom d'un groupe de personnes. Voyez comment vous avez traduit cela dans Deutéronome 1:28 . (Voir: Comment
traduire les noms )
# les a détruits avant les Ammonites
“A permis aux Ammonites de les vaincre” ou “a permis aux Ammonites de tous les tuer”
# ils leur ont succédé et vécu à leur place
"Les Ammonites ont repris tout ce que les Rephaïm avaient possédés et ont vécu là où les Rephaïm
avait vécu"
# Horites
C'est le nom d'un groupe de personnes. Voyez comment vous avez traduit cela dans Deutéronome 2:12 . (Voir: Comment
traduire les noms )
# leur ont succédé et ont vécu à leur place
"A repris tout ce que les Horites avaient possédé et ont vécu là où les Horites avaient vécu"