2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# Déclaration de connexion:
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Luc raconte ce qui est arrivé aux croyants qui ont fui après la lapidation de Stephen.
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# À présent
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Cela introduit la nouvelle partie de l'histoire. (Voir: Introduction d'un nouvel événement )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# ceux qui avaient été dispersés par la persécution qui a surgi sur Stephen propager
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Les Juifs ont commencé à persécuter les disciples de Jésus parce que Stephen avait dit et fait des choses que le
|
|
|
|
Les juifs n'aimaient pas. A cause de cette persécution, beaucoup de disciples de Jésus ont quitté Jérusalem et se sont rendus à
|
|
|
|
beaucoup d'endroits différents.
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# ceux… se répandent
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
"Ceux-ci sont allés dans de nombreuses directions différentes"
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
# qui avait été dispersé par la persécution
|
|
|
|
|
|
|
|
Cela peut être traduit sous forme active. AT: «qui persécutaient les Juifs et qui
|
|
|
|
Jérusalem ”(Voir: [[rc://fr/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
|
|
|
|
# la persécution qui a surgi sur Stephen
|
|
|
|
|
|
|
|
la persécution qui a eu lieu à cause de ce que Stephen avait dit et fait
|
|
|
|
|
|
|
|
# seulement aux juifs
|
|
|
|
|
|
|
|
Les croyants pensaient que le message de Dieu était pour le peuple juif et non pour les Gentils.
|
|
|
|
|
|
|
|
# a également parlé aux Grecs
|
|
|
|
|
|
|
|
Ces personnes de langue grecque étaient des gentils et non des juifs. AT: “a également parlé aux Gentils qui parlaient grec”
|
|
|
|
(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
|
|
|
|
|
|
|
|
# La main du Seigneur était avec eux
|
|
|
|
|
|
|
|
La main de Dieu signifie son aide puissante. AT: «Dieu permettait puissamment aux croyants de prêcher
|
|
|
|
efficacement ”(voir: métonymie )
|
|
|
|
|
|
|
|
# se tourne vers le Seigneur
|
|
|
|
|
|
|
|
Ici «tourné vers le Seigneur» est une métaphore pour commencer à obéir au Seigneur. AT: «et ils se sont repentis de
|
|
|
|
leurs péchés et ont commencé à obéir au Seigneur »(Voir: Métaphore )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|