forked from WA-Catalog/fr_tn
31 lines
1.1 KiB
Markdown
31 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# les choses dégoûtantes qu'il a faites
|
||
|
|
||
|
Cela fait généralement référence à l'adoration de faux dieux, que Yahweh détestait.
|
||
|
|
||
|
# ce qui a été trouvé contre lui
|
||
|
|
||
|
Cet idiome fait référence à des choses qu'il a faites pour lesquelles les gens pourraient l'accuser de mal. Cela peut être
|
||
|
déclaré sous forme active. AT: "ce que les gens ont trouvé contre lui" ou "ce qu'il a fait pour qui
|
||
|
pourrait l'accuser »(Voir: Idiome et Actif ou Passif )
|
||
|
|
||
|
# voici, ils sont écrits
|
||
|
|
||
|
“N'importe qui peut regarder dans le livre… Israël et voir qu'ils sont écrits là-bas”
|
||
|
|
||
|
# ils sont écrits dans le livre
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "quelqu'un les a écrits dans le livre" ou "vous pouvez lire de
|
||
|
les dans le livre "(Voir: Actif ou Passif )
|
||
|
|
||
|
# le livre des rois de Juda et d'Israël
|
||
|
|
||
|
C'est un livre qui n'existe plus. Voyez comment vous avez traduit cela dans 2 Chroniques 35:27 .
|
||
|
|
||
|
# est devenu roi à sa place
|
||
|
|
||
|
La phrase «à sa place» est une métaphore qui signifie «au lieu de lui». AT: «est devenu roi au lieu de
|
||
|
Jehoiakim ”(Voir: Métaphore )
|
||
|
728
|
||
|
translationNotes 2 Chroniques 36: 8
|
||
|
|