ru_neh_tn/neh/05/09.md

1.8 KiB
Raw Blame History

Я сказал: «Нехорошо вы делаете. Разве вы не должны ходить в страхе перед нашим Богом, чтобы избежать позора от народов, враждующих с нами?

Где же ваш страх прогневить Бога нарушением уставов Его? Ведь только исполняя их, можете вы рассчитывать на помощь Его, без которой не избегнуть вам насмешек и издевательств со стороны соседей-язычников!

Вы должны ходить в страхе перед нашим Богом, чтобы избежать позора от народов, враждующих с нами?

Это риторический вопрос, который Неемия использует, чтобы ругать иудейскую знать. Альтернативный перевод: "вы должны ходить в страхе Божьем, чтобы избежать позора от народов, враждующих с нами." 

Ходить в страхе перед нашим Богом

Это идиома. "Ходить" относится к поведению человека и к его образу жизни. Альтернативный перевод: "живи так, чтобы почитать Бога".

Избежать позора от народов, враждующих с нами

Альтернативный перевод: "народы, которые являются нашими врагами насмехаются над нами" или "вражеские народы издеваются над нами".