1.2 KiB
1.2 KiB
Когда наши враги услышали
"Когда враги узнали"
нам известны их планы
Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «что мы узнали об их планах" (См: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
тогда Бог разрушил их замысел
имеется в виду, что план врагов объединиться и неожиданно напасть на строителей с разных сторон (см. стихи 7-8, 11) не был приведён в исполнение. Неемия говорит, что это Бог сделал так, что план врагов не сработал. Альтернативный перевод: "Когда наши враги услышали, что мы знаем их план, то они решили на нас не нападать. Это Бог сделал, чтобы так произошло."
мы все вернулись к стене, каждый на свою работу
"и мы все продолжили строить стену, каждый работал на своем участке".