ru_neh_tn/neh/09/17.md

7 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Они не захотели повиноваться и не вспомнили Твоих чудесных дел, которые Ты делал среди них. Они проявляли упрямство и, по своему упорству, поставили над собой начальника, чтобы вернуться в рабство. Но Ты — Бог прощающий, щедрый и милосердный, долготерпеливый и многомилостивый, и Ты не оставил их
«Поставили над собою вождя, чтобы возвратиться в рабство свое». В этом замечании имеется в виду указание (Чис. 14:4). Однако факт, когда евреи поставили себе вождя вместо Моисея, неизвестен. Отсюда справедливо предлагают «поставили вождя» понимать в общем смысле: «и обратили голову», т.е. поставили решение, решились. Перев. Гуляева: «и в упорстве своем обернули головы к прежнему рабству». Альтернативный перевод: "И выбрали себе царя, чтобы опять стать рабами, как они были рабами в Египте". ты не оставил их "Ты не бросил их", "Ты не отвернулся от них".
# Не вспомнили Твоих чудесных дел, которые Ты делал среди них
То есть: "забыли о чудесах, которые Ты совершал на их глазах".