7 lines
1.7 KiB
Markdown
7 lines
1.7 KiB
Markdown
# Они не захотели повиноваться и не вспомнили Твоих чудесных дел, которые Ты делал среди них. Они проявляли упрямство и, по своему упорству, поставили над собой начальника, чтобы вернуться в рабство. Но Ты — Бог прощающий, щедрый и милосердный, долготерпеливый и многомилостивый, и Ты не оставил их
|
||
|
||
«Поставили над собою вождя, чтобы возвратиться в рабство свое». В этом замечании имеется в виду указание (Чис. 14:4). Однако факт, когда евреи поставили себе вождя вместо Моисея, неизвестен. Отсюда справедливо предлагают «поставили вождя» понимать в общем смысле: «и обратили голову», т.е. поставили решение, решились. Перев. Гуляева: «и в упорстве своем обернули головы к прежнему рабству». Альтернативный перевод: "И выбрали себе царя, чтобы опять стать рабами, как они были рабами в Египте". ты не оставил их "Ты не бросил их", "Ты не отвернулся от них".
|
||
|
||
# Не вспомнили Твоих чудесных дел, которые Ты делал среди них
|
||
|
||
То есть: "забыли о чудесах, которые Ты совершал на их глазах". |