ru_2ch_tn/2ch/20/02.md

794 B
Raw Permalink Blame History

(вот) они в Хацацон-Фамаре

Опущенное в русском переводе слово «вот» здесь является идиомой, используемой для того, чтобы подчеркнуть следующие далее слова. Они не могли видеть армию в Хацацон-Фамаре из того места, в котором они находились. Альтернативный перевод: «Они уже в Хацацон-Фамаре» (См.: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

Хацацон-Фамаре

Хацацон-Фамар - это название местности. Другое его название - Енгедди. (См.: rc://en/ta/man/translate/translate-names)