ru_2ch_tn/2ch/17/03.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

Господь был с Иосафатом

Здесь «был с» - это идиома. Альтернативный перевод: «Бог поддерживал» или «Бог помогал» (См.: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

ходил прежними путями своего отца

Здесь о жизни и поведении человека говорится как о хождении путями. Давид прожил большую часть своей жизни праведно, верно следуя Господу. Альтернативный перевод: «жил как прежде его отец Давид» или «жил праведно, как его отец Давид» (См.: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom и rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

не искал ваалов

То есть не поклонялся идолам Ваала и не обращался к ним за помощью. (См.: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

ходил

Здесь «ходил» - это идиома. Альтернативный перевод: «следовал» (См.: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)