1.2 KiB
1.2 KiB
Господь был с Иосафатом
Здесь «был с» - это идиома. Альтернативный перевод: «Бог поддерживал» или «Бог помогал» (См.: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
ходил прежними путями своего отца
Здесь о жизни и поведении человека говорится как о хождении путями. Давид прожил большую часть своей жизни праведно, верно следуя Господу. Альтернативный перевод: «жил как прежде его отец Давид» или «жил праведно, как его отец Давид» (См.: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom и rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
не искал ваалов
То есть не поклонялся идолам Ваала и не обращался к ним за помощью. (См.: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
ходил
Здесь «ходил» - это идиома. Альтернативный перевод: «следовал» (См.: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)