forked from WA-Catalog/fr_tn
39 lines
1.2 KiB
Markdown
39 lines
1.2 KiB
Markdown
# Comment ça va arriver
|
|
|
|
Bien que Mary n'ait pas compris comment cela pouvait arriver, elle ne doutait pas que cela arriverait.
|
|
|
|
# Je n'ai pas couché avec aucun homme
|
|
|
|
Mary a utilisé cette expression polie pour dire qu'elle n'avait pas eu d'activité sexuelle. AT: "Je suis vierge" (Voir: Euphémisme )
|
|
|
|
# Le Saint-Esprit viendra sur vous
|
|
|
|
Le processus de la conception de Marie commencerait avec le Saint-Esprit venant à elle.
|
|
|
|
# viendra sur
|
|
|
|
"Va dépasser"
|
|
|
|
# le pouvoir du plus haut
|
|
|
|
C'était le «pouvoir» de Dieu qui pousserait surnaturellement Marie à devenir enceinte alors qu'elle restait encore vierge. Assurez-vous que cela n'implique aucune union physique ou sexuelle - c'était un miracle.
|
|
|
|
# viendra sur toi
|
|
|
|
“Va te couvrir comme une ombre”
|
|
56
|
|
traductionNotes Luc 1: 34-35
|
|
|
|
# Donc, le saint à naître sera appelé le Fils de Dieu
|
|
|
|
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «Alors ils appelleront le saint qui naîtra le Fils de Dieu» ou «Ainsi le bébé qui naîtra sera saint et les gens l'appelleront le Fils de Dieu» (voir: Actif ou Passif )
|
|
|
|
# le saint
|
|
|
|
“Le saint enfant” ou “le saint bébé”
|
|
|
|
# Fils de Dieu
|
|
|
|
C'est un titre important pour Jésus. (Voir: Traduire Fils et Père )
|
|
|