fr_tn/luk/01/16.md

1.9 KiB
Raw Blame History

Beaucoup du peuple d'Israël sera tourné vers le Seigneur son Dieu

Ici, «être retourné» est une métaphore pour une personne qui se repent et adore le Seigneur. Cela peut être dit sous forme active. AT: «Il fera en sorte que beaucoup dIsraël se repentent et adorent le Seigneur leur Dieu »(Voir: Métaphoreet Actif ou Passif )

ira devant la face du Seigneur

Avant que le Seigneur ne vienne, il ira annoncer au peuple que le Seigneur viendra à eux.

le visage du seigneur

Ici, «le visage de» quelqu'un peut être un idiome qui fait référence à la présence de cette personne. C'est parfois omis dans la traduction. AT: «le seigneur» (voir: idiome )

dans l'esprit et la puissance d'Elie

«Avec le même esprit et le même pouvoir qu'Élie». Le mot «esprit» se réfère soit au Saint-Esprit de Dieu ou à l'attitude ou à la manière de penser d'Elie. Assurez-vous que le mot «esprit» ne signifie pas fantôme ou mauvais esprit.

tourner le cœur des pères vers les enfants

«Persuader les pères de prendre à nouveau soin de leurs enfants» ou «amener les pères à rétablir leurs relations avec leurs enfants » 43 Luc 1: 16-17 traductionNotes

tourner les cœurs

On parle du cœur comme sil sagit dune chose qui peut être tournée pour aller dans une direction différente. Ce se réfère à changer l'attitude de quelqu'un envers quelque chose. (Voir: métaphore )

et le désobéissant à la sagesse des justes

«Faire du désobéissant à la sagesse du juste» ou «convaincre le désobéissant qu'il devrait être sage et faire ce que font les justes

le désobéissant

Ici, il s'agit de personnes qui n'obéissent pas au Seigneur.

préparer pour le Seigneur un peuple préparé pour lui

Ce que les gens seront prêts à faire peut être clairement indiqué. AT: «préparer pour le Seigneur un peuple qui sont prêts à croire son message »(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )