forked from WA-Catalog/fr_tn
26 lines
818 B
Markdown
26 lines
818 B
Markdown
# pour un morceau de pain un homme fera le mal
|
|
|
|
"Un morceau de pain" est une exagération pour un très petit pot-de-vin ou une récompense. AT: “un homme péchera pour
|
|
très peu de gain "(Voir: Hyperbole et généralisation )
|
|
|
|
# faire le mal
|
|
|
|
"péché"
|
|
|
|
# Un homme radin
|
|
|
|
"Un homme égoïste." C'est une personne qui n'aime pas partager ses biens ni dépenser de l'argent.
|
|
|
|
# se dépêche après la richesse
|
|
|
|
On parle de l'homme radin comme s'il courait après la richesse. AT: "est avide de richesses" (voir: idiome )
|
|
|
|
# la pauvreté viendra sur lui
|
|
|
|
On dit du résultat de l'avarice que si la pauvreté l'emportait sur l'avare. L'abstrait
|
|
nom “pauvreté” peut être traduit par un adjectif. AT: “il va soudainement devenir pauvre” (Voir: Idiom
|
|
et noms abstraits )
|
|
785
|
|
Proverbes 28: 21-22 traductionNotes
|
|
|