1.3 KiB
il a versé le sang de quelqu'un
Ici, le «sang» représente la vie d'une personne. «Verser du sang» signifie assassiner quelqu'un. AT: “il a tué quelqu'un "ou" il a assassiné quelqu'un "(Voir: Métonymie )
fugitif
une personne qui s'enfuit pour éviter d'être capturée
jusqu'à la mort
"Jusqu'à ce qu'il meurt". Cela signifie pour le reste de sa vie. AT: "toute sa vie" (voir: idiome )
Celui qui marche avec intégrité sera en sécurité
Cela peut être exprimé sous forme active. AT: «Dieu protégera tous ceux qui marchent avec intégrité» (Voir: actif ou passif )
Quiconque
"N'importe qui qui" 781 Proverbes 28: 17-18
marche avec intégrité
Cela représente une personne vivant une vie d'intégrité. Le nom abstrait «intégrité» peut être exprimé comme adverbe. AT: “marche honnêtement” ou “vit honnêtement” (Voir: Noms métaphore et abstrait )
celui dont le chemin est tordu
On parle de malhonnête comme s’il marchait sur des chemins tortueux ou tordus. AT: “celui qui fait ne vis pas honnêtement »(voir: métaphore )
va tomber soudainement
On parle de ce qui va arriver à une personne malhonnête comme s’il tombait soudainement. AT: “va soudainement être ruiné »ou« va périr soudainement »(voir: métaphore )