fr_tn/pro/03/01.md

845 B

Informations générales:

L'écrivain parle comme un père enseignant son enfant en utilisant la poésie. (Voir: parallélisme )

n'oublie pas mes commandes

Le mot «commandes» peut être traduit par un verbe. AT: "N'oublie pas ce que je te commande" (Voir: Noms abstraits )

garde mes enseignements dans ton coeur

Cette phrase dit en termes positifs ce que la phrase précédente dit en termes négatifs. Voici le mot "Coeur" représente l'esprit. Le mot «enseignements» peut être traduit par un verbe. AT: “souviens-toi toujours ce que je vous enseigne »(voir: Parallélisme et métonymie et noms abstraits )

durée en jours et années de vie

Ces deux expressions partagent des significations similaires et font référence à une longue vie. AT: “une longue vie” (Voir: Doublet ) 70 translationNotes Proverbes 3: 1-2