fr_tn/rut/01/08.md

54 lines
1.5 KiB
Markdown

# belles-filles
«Femmes de fils» ou «veuves de fils»
# chacun de vous
Naomi parlait à deux personnes, alors les langues qui ont une double forme de «vous» utiliseraient cette
tout au long de son discours. (Voir: Les formes de toi )
# la maison de ta mère
“À la maison de chacune de vos mères”
# fait preuve de gentillesse
“Démontré que vous êtes fidèle”
# la gentillesse
«Bonté» comprend les idées d'amour, de bonté et de fidélité.
# vers les morts
“À vos maris, qui sont morts.” Naomi faisait référence à ses deux fils qui sont morts. (Voir: idiome )
# vous accorde
«Vous donner» ou «vous permettre d'avoir»
# vous trouvez du repos
Le «repos» inclut ici la sécurité dans le mariage.
# dans la maison d'un autre mari
avec leurs nouveaux maris, pas le mari de quelqu'un d'autre. Cela fait référence à la fois à une maison physique
appartient au mari, et à la protection de la honte en étant marié. (Voir: Métonymie )
# ils élevèrent la voix et pleurèrent
Élever la voix est un idiome pour parler fort. Les filles ont crié fort ou ont pleuré amèrement.
(Voir: idiome )
# Nous reviendrons
Quand Orpa et Ruth ont dit «nous», ils se référaient à eux-mêmes et non à Naomi. Donc les langues
qui ont «nous» inclusif et exclusif utiliseraient la forme exclusive ici. (Voir: Exclusif et
“Nous” inclus )
# avec toi
Ici, «vous» est la forme singulière faisant référence à Naomi. (Voir: Les formes de toi )