fr_tn/rev/20/09.md

1.0 KiB

Ils sont allés

"L'armée de Satan est partie"

la ville chérie

Cela fait référence à Jérusalem.

le feu descendit du ciel et les dévora

Ici, Jean parle du feu comme s'il était vivant. AT: "Dieu a envoyé du feu du ciel pour les brûler" (Voir: Personnification )

Le diable, qui les a trompés, a été jeté dans

Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Dieu a jeté le diable, qui les avait trompés, dans" ou "Dieu l'ange a jeté le diable, qui les avait trompés, dans ”(voir: actif ou passif )

lac de soufre brûlant

"Le lac de feu qui brûle avec du soufre" ou "endroit plein de feu qui brûle avec du soufre". Voyez comment vous traduit ceci dans Apocalypse 19:20 . 369 Apocalypse 20: 9-10 traductionNotes

où la bête et le faux prophète avaient été jetés

Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «où il avait aussi jeté la bête et le faux prophète» (Voir: actif ou passif )

Ils seront tourmentés

Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Dieu les tourmentera" (Voir: Actif ou Passif )