forked from WA-Catalog/fr_tn
60 lines
2.1 KiB
Markdown
60 lines
2.1 KiB
Markdown
# Déclaration de connexion:
|
|
|
|
Yahweh continue de parler à Juda.
|
|
|
|
# Informations générales:
|
|
|
|
Yahweh parle du peuple de Juda comme s'il se prostituait parce qu'il était infidèle à
|
|
lui en adorant d'autres dieux.
|
|
|
|
# Maintenant que vous avez été dévasté, que ferez-vous?
|
|
|
|
Cette question est utilisée pour dire aux gens de Juda qu'ils ne peuvent rien faire pour s'aider eux-mêmes.
|
|
AT: «Maintenant que vos ennemis vous ont dévasté, vous ne pouvez rien faire pour trouver de l'aide. (Voir:
|
|
Question rhétorique )
|
|
|
|
# vous habillez en écarlate… des bijoux en or… des yeux… avec de la peinture
|
|
|
|
Dieu parle du peuple de Juda comme s'il s'agissait d'une prostituée qui se fait belle
|
|
afin d'attirer les hommes à elle. Cela peut être dit clairement. AT: “Comme une prostituée, tu t'habilles en écarlate…
|
|
de bons bijoux… des yeux… avec de la peinture »(Voir: Connaissance supposée et informations implicites )
|
|
|
|
# tu t'habilles en écarlate
|
|
|
|
Ici, «écarlate» représente des vêtements rouges coûteux. AT: "vous portez des vêtements rouges coûteux" (voir:
|
|
Métonymie )
|
|
|
|
# ornez-vous de bijoux en or
|
|
|
|
"Vous mettez des bijoux en or"
|
|
|
|
# les hommes qui vous convoitent maintenant vous rejettent
|
|
|
|
Dieu parle des nations sur lesquelles Juda avait compté pour sa richesse et ses affaires comme si elles étaient
|
|
les hommes qui convoitaient Juda. Ces nations rejetteraient Juda quand elles verraient le jugement de Dieu.
|
|
(Voir: métaphore )
|
|
|
|
# ils essaient de vous enlever la vie
|
|
|
|
Ici, "essayer de vous enlever la vie" signifie essayer de tuer le peuple de Juda. AT: “Ils sont
|
|
essayant de te tuer »(Voir: Métonymie )
|
|
|
|
# détresse comme à la naissance
|
|
|
|
Cette comparaison est utilisée pour montrer à quel point Juda sera profondément affligé. AT: «détresse sévère comme dans la douleur
|
|
et souffrir une femme en donnant naissance »(Voir: Simile )
|
|
|
|
# la fille de Sion
|
|
|
|
Dieu montre son amour pour le peuple de Jérusalem en parlant d'eux comme d'une fille. AT: «mon cher
|
|
fille, Sion ”(Voir: Métaphore )
|
|
|
|
# Malheur à moi
|
|
|
|
"Je suis en grand danger"
|
|
|
|
# Je m'évanouis
|
|
|
|
"Je deviens faible"
|
|
|